乐毅报燕惠王书「蓟丘之植,植于汶篁」句不甚易解。自来解之者不一。而以俞曲园先生樾及杨遇夫先生树达之说为最精确。俞先生以此为倒句成文之例。其所着古书疑义举例倒句例引此句云:

索隐曰蓟丘,燕所都之地也。言燕之蓟丘所植,皆植齐王汶上之竹也。按,此亦倒句。若顺言之,当云:汶篁之植,植于蓟丘耳。宋人言宣和事云:「夷门之植,植于燕云。」便不及古人语妙矣。

杨先生所着词诠玖「于」与「以」同义条引韩非子解老篇「慈,于战则胜,以守则固」,而老子作「以战则胜,以守则固」及此句为证。其意盖释为「蓟丘之植,植以汶篁」也。

青州有乐氏枣,曹(?)肌细核,多膏肥美,为天下第一。父老相传云:乐毅破齐时,从燕赍来所种也。

战胜者收取战败者之珠玉财宝车甲珍器,送于战胜者之本土。或又以兵卒屯驻于战败者之土地。战胜者本土之蔬菓,则以其为出征远戍之兵卒夙所习用嗜好之故,辄相随而移植于战败者之土地。以曾目睹者言之,太平天国金陵之败,洪杨库藏多辇致于衡湘诸将之家。而南京菜市冬苋紫菜等蔬,皆出自湘人之移植。清室圆明园之珍藏,陈列于欧西名都之博物馆。而旧京西郊静明园玉泉中所生水菜,据称为外国联军破北京时所播种。此为古今中外战胜者与战败者,其所有物产互相交换之通例。燕齐之胜败,何独不如是乎?考史记捌拾乐毅传云:

乐毅留徇齐五岁,下齐七十余城,皆为郡县,以属燕。

据此,五年之久,蓟丘之植,自可随留徇齐地之燕军,而移植于汶篁。青州父老所传乐氏种枣之由来,未尝不可征信,而据之以类推也。然则「蓟丘之植,植于汶篁」,既非倒句之妙语,亦不必释「于」与「以」同义。惟「篁」字应依说文训为「竹田」耳。可参考段懋堂说文解字注及曾涤生经史百家杂钞卷拾肆解释此句之说。夫解释古书,其谨严方法,在不改原有之字,仍用习见之义。故解释之愈简易者,亦愈近真谛。并须旁采史实人情,以为参证。不可仅于文句之间,反复研求,遂谓已尽其涵义也。又自来读乐毅此书者,似皆泥于上文「珠玉财宝车甲珍器尽收入于燕」之语,谓此句仅与「齐器设于宁台」「大吕陈于元英」等句同例,而曲为之解。殊不知植物非财宝重器,可以「收入于燕」之语概括之。其实此句专为「故鼎反乎磨室」句之对文。故「故鼎」句及此句之次序当依史记捌拾乐毅传之文,先后联接。而不应依战国策叁拾燕策贰及新序叁杂事叁之所载,二句之间隔以「齐器设于宁台」之句,以致文气语意微有不贯。盖昌国君意谓前日之鼎,由齐而返乎燕,后日之植,由燕而移于齐。故鼎新植一往一返之间,而家国之兴亡胜败,其变幻有如是之甚者。并列前后异同之迹象,所以光昭先王之伟烈。而己身之与有勋劳,亦因以附见焉。此二句情深而词美,最易感人。若依曲园先生之说,古人果有妙语不可及者,或转在此等处。而不在其所谓倒句成文者欤?

(原载一九三一年清华中国文学会月刊第壹卷第叁期)